1 보라, 나의 사랑이여, 그대는 어여쁘도다. 보라, 그대는 어여쁘도다. 그대는 그대의 머리 타래들 속에 비둘기들의 눈을 가졌도다. 그대의 머리카락은 마치 길르앗산으로부터 나타나는 염소들의 떼와 같도다.
1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
2 그대의 치아들은 씻고 나서 올라와 고르게 털을 깎은 양 떼와 같도다. 그것들 중 모두가 저마다 쌍둥이를 낳고, 그것들 가운데는 불임이 하나도 없도다.
2 Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
3 그대의 입술은 주홍색 실 같고, 그대의 언사는 아름답도다. 그대의 관자놀이들은 그대의 머리 타래들 속에있는 석류 한 쪽 같도다.
3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
4 그대의 목은 무기고로 건축된 다윗의 망대, 곧 일천 개의 원형 방패들과 용맹한 남자들의 모든 방패들이 걸려 있는 곳 같도다.
4 Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
5 그대의 두 젖가슴은 백합들 가운데서 먹이를 먹는 두 마리의 어린 쌍둥이 노루들 같도다.
5 Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
6 동이 터서 그림자들이 달아나 버릴 때까지 내가 몰약의 산, 곧 유향의 언덕으로 직접 가겠노라.
6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
7 나의 사랑이여, 그대는 온통 어여쁘도다. 그대에게는 흠이 전혀 없도다.
7 Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
8 ¶ 레바논에서부터 나와 함께 가자. 나의 반려자여, 레바논에서부터 나와 함께 가자. 아마나의 정상에서부터, 셰닐과 헤르몬의 정상에서부터, 사자들의 굴들에서부터, 표범들의 산들에서부터 바라보라.
8 ¶ Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
9 나의 누이, 나의 반려자여, 그대는 나의 마음을 빼앗았도다. 그대의 두 눈 중 한쪽과 그대 목에 걸린 목걸이 하나로 그대는 나의 마음을 빼앗았도다.
9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
10 나의 누이, 나의 반려자여, 그대의 사랑은 얼마나 어여쁜가! 그대의 사랑은 포도즙보다 훨씬 더 낫구나! 또 그대의 향유들의 향은 모든 향료들보다 훨씬 더 낫구나!
10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
11 오, 나의 반려자여, 그대의 입술은 벌집같이 꿀을 떨어뜨리나니, 그대의 혀 아래에는 꿀과 젖이 있도다. 그리고 그대의 의복들의 향은 레바논의 향 같도다.
11 Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
12 나의 누이, 나의 반려자는 둘러막힌 정원이요, 닫힌 샘이요, 봉인된 샘터로다.
12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
13 그대의 초목들은 기쁨을 주는 열매들이 달린 석류나무들의 과수원이요, 감송향을 내는 고벨화요,
13 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
14 감송과 사프란이요, 모든 유향나무들과 더불어 창포와 시나몬이요, 모든 최상급 향료들과 더불어 몰약과 알로에들이요,
14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
15 그대는 정원들의 샘터요, 살아 있는 물들을 내는 우물이요, 레바논에서 나오는 시내들이로다.
15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
16 ¶ 오, 북풍이여, 깨어나라. 그리고 너, 남풍이여, 오라. 그곳의 향료들이 흘러나오도록 나의 정원 위에 불라. 나의 사랑을 받는 이가 그분의 정원으로 들어오시게 하고, 그분의 기쁨을 주는 열매들을 드시게 하라.
16 ¶ Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.